Paga l'anatra

Cos'è Pay the Duck:

Pagare l'anatra è un'espressione popolare in portoghese, usata nel senso di " prendersi la colpa di qualcosa " o affrontare le conseguenze di una certa situazione causata da un'altra persona .

La frase "pagare l'anatra" è considerata un'espressione idiomatica, cioè, con un significato figurato che si riferisce all'atto di giocare un pazzo, rispondendo o pagando per quello che non dovrebbe.

Esempio: " Il ragazzo stava osservando il combattimento, ma alla fine ha pagato l'anatra, essendo l'unico ad essere arrestato dalla polizia " o "I miei fratelli hanno incasinato la casa e ho pagato l'anatra ".

Ci sono due possibili giustificazioni per spiegare l'origine della frase "pagare l'anatra", la prima è un riferimento a una storia del XV secolo e l'altra un'antica battuta portoghese.

Secondo la storia, un contadino passava per la strada con un'anatra, quando veniva avvicinato da una signora che voleva comprare l'animale, ma non aveva soldi e quindi propose di pagare con "favori sessuali".

Dopo un po ', la donna affermò di aver avuto abbastanza sesso per pagare l'anatra, ma il contadino chiedeva di più per l'animale. Il marito della donna arriva a casa e li trova a discutere e chiede il motivo del combattimento. La moglie spiega che il contadino voleva più soldi per l'anatra che aveva comprato. Il marito, per evitare ulteriori discussioni, offre denaro al contadino, pagando letteralmente l'anatra.

Un'altra possibile teoria per l'emergere di questa espressione proviene da un vecchio gioco praticato in Portogallo. Un'anatra era legata a un albero e un partecipante a cavallo doveva tagliare le corde che contenevano l'animale con un solo colpo di ascia. Se non poteva, il partecipante dovrebbe pagare l'anatra e offrirlo al vincitore.

Entrambe le storie hanno contribuito a costruire il significato della frase "paga l'anatra" per la vita di tutti i giorni, come qualcosa per cui sei pagato e non ottieni nessun tipo di beneficio .

In inglese, la frase "pagare l'anatra" può essere tradotta come il capro espiatorio o per portare il barattolo .

Esempio: " Gli insegnanti sono stanchi di essere fatti frustare per i problemi che la società crea per se stessi " ("Gli insegnanti sono stanchi di pagare l'anatra per i problemi che la società crea") o " Dovrà portare la lattina di nuovo " (" Dovrà pagare di nuovo l'anatra ").